Согласие на выезд перевод на английский

Согласие на выезд ребенка

Нотариальный перевод согласия на выезд ребенка

Отдохнуть за границей всей семьей вместе, может не получиться по разного рода обстоятельствам. И тогда, рассматриваются различные варианты зарубежного отдыха: мама отдыхает с ребенком, папа работает, или оба остаются работать, а с детьми едет бабушка. В этих случаях у нотариуса составляется согласие на выезд ребенка за границу. Где его предъявлять, и в каких случаях необходимо его подготовить?

Юридическое обоснование требования оформления согласия на выезд несовершеннолетнего гражданина изложены в законе «О выезде и въезде в РФ», глава III, статья 20 и статья 21.
Если, говорить простыми словами, в ситуации, когда ребенок в возрасте до 14 лет пересекает границу с мамой или папой, согласие второго родителя не требуется (письмо ФСБ РФ); если второй родитель письменно уведомил пограничную службу и запретил выезд ребенка, то эта ситуация заблаговременно должна быть решена в суде; если ребенок поедет с тетей или дядей, или знакомыми, то согласия на выезд оформляется от одного из родителей. Согласие оформляется у нотариуса, в нем указываются паспортные данные сопровождающего, страна посещения и даты поездки.

Нужно иметь ввиду, что требования консульств зарубежных стран отличаются от требований Российского законодательства, и часто бывает, что согласие на выезд ребенка от обоих родителей или согласие второго родителя требует консульство в пакете документов для разных типов виз, например, учебной.
Законодательство некоторых зарубежных стран требует представления заверенного нотариально перевода согласия на выезд ребенка за границу, и проставления ниже апостиля. Необходимость проставления апостиля нужно уточнять в требованиях консульства принимающего государства.
На практике бывают случаи при пересечении границы несовершеннолетними детьми требуются дополнительные документы.
Свидетельство о браке, разводе, справки ЗАГС — для подтверждения родства, если у ребенка и родителей разные фамилии. Свидетельство о смерти — если согласие на выезд дает один родитель, а второй умер. Эти документы тоже необходимо переводить и заверить у нотариуса.

Внимание! Если вам не предоставили образец написания фамилии на английском зыке (заграничный паспорт), выполняйте перевод согласно правил транслитерации в соответствии с Приказом Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 15.10.2012 N 320 (ред. от 02.02.2015).

Согласие на выезд перевод на английский

Альстом Грид АГ

АО «Эссен Продакшн АГ»

Всероссийское ЗАО «Нижегородская ярмарка»

ГАУ «Центр развития экпортного потенциала Нижегородской области»

ЗАО «Межгосударст- венная Ассоциация Титан»

НП «Футбольный клуб «Волга»

НПО «Правдинский радиозавод»

ООО «ЦИРК БРАТЬЕВ ЗАПАШНЫХ»

ООО «Штада ФармДевелопмент» (ОАО «Нижфарм»)

ООО «Научно‐Производственный Центр Неразрушающего Контроля «КРОПУС»

ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова»

Центр инновационного медицинского образования «Садко»

Перевод согласия на выезд ребенка

Перевод согласия на выезд ребенка – документ, который требуется в том случае, если последний пересекает рубежи государства без сопровождения обоими родителями. Согласие на выезд ребенка является официальным документом, имеющим юридическую силу на территории государства выдачи. Для предъявления согласия по месту требования за границей необходим нотариальный перевод документа, т.е. перевод, выполненный и подписанный профессиональным переводчиком, факт чего засвидетельствован нотариусом и скреплен его подписью и печатью.

Актуальность услуги

Разрешение на отправление несовершеннолетнего за границу составляется при:

  • путешествии в сопровождении родственника, не являющегося отцом или матерью;
  • пересечении границы несовершеннолетним только с одним из родителей;
  • путешествии без сопровождения (к примеру, на учёбу, отдых, лечение).

Нотариальный перевод согласия на выезд ребенка – довольно трудоёмкий процесс. К выполнению подобной работы в бюро переводов подходят с максимальной ответственностью, поскольку любая ошибка в тексте, несоблюдение стандартов оформления и заверки, незнание специфических требований целевой страны к документам этого типа могут повлечь за собой отказ на въезд в иностранное государство.

Примеры перевода:

Обращайтесь к профессионалам

Бюро переводов LingMAX осуществляет перевод согласия на выезд ребенка, а также свидетельства о рождении и паспорта (все эти документы входят в стандартный пакет документов, необходимый для выезда несовершеннолетнего в Великобританию, страны Шенгенской зоны или другие государства) в соответствии с установленными законодательными нормами, с учётом национальных стандартов принимающей страны в оформлении личных бумаг. Скрупулёзность, точность, пунктуальность – основные принципы нашей работы. Сотрудничая с нами, вы получаете:

  • качественный перевод и заверку личных бумаг;
  • возможность получить профессиональную консультацию относительно формирования пакета документов для поездки;
  • выгодные расценки на все виды услуг.

Согласие на выезд перевод на английский

Заказать данную услугу можно обратившись в любой удобный для Вас офис или через интернет. Время перевода согласия обычно не превышает 30 минут + дополнительное время на его нотариальное заверение.

У нас есть большой опыт перевода согласий и других документов граждан. Ваши документы будут переведены качествено! Нотариальное заверение наших переводов стоит всего 199 рублей !

При желании, Вы можете получить скидку на перевод согласия на выезд ребенка за границу, воспользовавшись текущей акцией нашей компании.

Для чего нужно согласие на выезд

Согласно текущему законодательству большинства государств, выезд ребенка за границу без кого-либо из родителей должен осуществляться только с согласия отсутствующего родителя. Документом, подтверждающим это согласие, является заверенное у нотариуса согласие на выезд ребенка за границу.

Другим случаем, когда этот документ необходим, является случай, когда ребенок отправляется в путешествие с какой-либо туристической группой без родителей. В этом случае оформляется согласие от обоих родителей.

Как оно оформляется

Оформление согласия производится в любой нотариальной конторе, куда родитель (родители) должен явиться с оригиналами общегражданского паспорта и свидетельства о рождении ребенка.

Перевод согласия с заверением

После получения документа, Вы отдаете его нам на перевод. Обратите внимание – перевод подшивается только к оригиналу согласия! Мы выполняем перевод, сами заверяем его у нашего нотариуса. На руки Вы получаете готовый документ – нотариально заверенный перевод, подшитый к оригиналу Вашего согласия.

Все имена и фамилии в переводе согласия должны совпадать с вариантом перевода в загранпаспортах . Мы не просто так обращаем на это Ваше внимание – большинство имен и фамилий имеют несколько латинских интерпретаций.

В 99% перевод согласия на выезд осуществляется на английский и немецкий языки, но при необходимости, мы можем перевести его на любой иностранный язык.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Вопрос : Есть ли у вас нотариус, который оформляет согласия на выезд?

Ответ: Да, есть. Обратившись к нему, Вы сэкономите время т.к. не надо будет ехать в два места (в одно за оформлением, в другое за переводом).


Вопрос
: Сколько времени вы сможете перевести согласие на выезд?

Ответ
: Разумеется, лучше делать все заблаговременно. Но если время «поджимает», то можно выполнить перевод очень быстро (от суток до одного часа). В этом случае перевод выполняется по срочному тарифу.

Вопрос: Можно ли у вас сделать нотариально заверенную копию с уже выполненного перевода?

Ответ: Да, можно.

Вопрос: Насколько часто вам приходится выполнять перевод подобных доверенностей на выезд?

Ответ: Практически каждый день с 2003 года. И ни у кого из клиентов при выезде никаких проблем, связанных с нашим переводом, не возникало.

Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!

Перевод согласия на вывоз ребенка на английский язык (образец)

I am citizen IVANOV IVAN PETROVICH,

Date of birth: 01.01.1970

Passport: 32 00 123456 issued on 11.01.2015 by the UVD SITY MOSCOW, registered at: RUSSIA, MOSCOW, PR. LENINA 1-1.

I am citizen IVANOVA OLGA VICTOROVNA,

Date of birth: 01.01.1971

Passport: 32 00 123456 issued on 11/01/2016 by the B, registered at: RUSSIA, MOSCOW, PR. LENINA 1-1, give my consent to the departure OUR SON IVANOV IVAN IVANOVICH, date of birth: 13.04.2010 in accompanied GRANDMOTHER IVANOVA SVETLANA VASILIEVNA, date of birth 01.01.1950 to the India from 10.01.2017 to 25.01.2017.

Adoption or delay IVANOV IVAN IVANOVICH out of the territory of the Russian Federation, including the Great Britain is not foreseen.

I was explained and understand the articles 22 of the Federal Law “On procedure for entrance to the RF and departure from the RF”.

The city of MOSCOW 01-12-2016

I, PETROVA VERA SERGEEVNA, Notary in the city of MOSCOW, hereby certify the authenticity of the signatures of IVANOV IVAN PETROVICHA and IVANOVA OLGA VICTOROVNA, which was made in my presence. Her identity and capacity is confirmed.

Перевод согласия на выезд ребенка за границу: зачем он нужен и где его сделать?

Путешествие с детьми, а тем более отправка ребенка за границу без родителей всегда вызывает массу вопросов. Особенно много проблем возникает, когда ребенок едет за границу только с одним из родителей, с третьими лицами на соревнования, экскурсию или в лагерь, или вовсе в одиночку. Самое главное – тщательно подготовить документы, разобраться в правилах выезда из России и въезда в целевую страну.

Мы уже писали подробный материал о том, когда требуется согласие одного из родителей или обоих родителей на выезд ребенка за рубеж. Если ваша ситуация подпадает под один из таких случаев, то есть доверенность на выезд всё же необходима, то обратите внимание на следующий этап подготовки ребенка к выезду: многие страны требуют наличие не только оригинала согласия на выезд, но в дополнение к нему еще и перевода документа на иностранный язык.

Почему лучше всегда иметь перевод согласия на выезд?

Так как не существует общего закона или конвенции об обязательном переводе согласия на выезд и других сопроводительных документов, каждая страна устанавливает собственные требования к документам на въезд.

Основная цель пограничников — убедиться в том, что ребенок въезжает в страну законным образом, а не против воли оставшегося родителя или обоих родителей. Особое внимание обращают на путешественников в случаях:

  • неадекватного поведения ребенка или сопровождающего (крики, физическое воздействие родителя, конфликт);
  • внешней непохожести пары родитель-ребенок (к примеру, мать европейского типа и ребенок-мулат);
  • странное несоответствие одежды и других признаков (дорогая одежда ребенка при невзрачном виде родителя — это может свидетельствовать о похищении).

В этих и многих других ситуациях пограничники действуют согласно должностным инструкциям и, как правило, проводят дополнительные проверки. Основной бумагой, подтверждающей законность въезда ребенка, как раз является согласие на выезд от родителей. И если иммиграционная служба не может прочитать его, можно надолго задержаться на границе.

Поэтому мы рекомендуем всегда иметь на руках перевод согласия на выезд на язык целевой страны или как минимум на английский язык, даже если принимающая страна этого не требует. Это поможет снять множество вопросов и сократить время прохождения границы.

К тому же согласие на выезд могут потребовать не только пограничники, но и представители авиакомпаний, круизных компаний.

Перевод согласия для выезда в страны Шенгенского соглашения

Большинство стран Шенгенского соглашения в теории не требуют наличие переведенного согласия на выезд. Подразумевается, что все формальности были соблюдены при оформлении визы. А вот как это выглядит на практике:

  • Германия в 100% случаях спросит перевод на немецкий.
  • Дания, Исландия, Мальта – необходим перевод на английский язык.
  • Франция — выбирайте, перевести на английский или французский.
  • Австрия дает возможность перевести на немецкий или английский язык, можно без заверения нотариусом.
  • Швейцария, Лихтенштейн – строго необходим нотариально заверенный перевод на один из языков: английский, немецкий, французский, итальянский.
  • Латышские пограничники весьма часто интересуются переводом согласия и предпочитают видеть в документе родной язык.
  • Португалия – очень желательно иметь в наличии перевод на английский или португальский.
  • Словакия – лучше переведите согласие на чешский, словацкий или английский.

В Венгрии, Греции, Испании, Италии, Норвегии, Польше, Словении, Финляндии, Чехии, Эстонии, скорее всего, не будут спрашивать перевод согласия. Но если возникнут вопросы, придется ждать, пока иммиграционная служба найдет переводчика, свяжется с консульством и докажет законность въезда ребенка. Приятного в этом мало, а посему вернитесь к нашей рекомендации.

Перевод согласия на выезд для стран, не относящихся к зоне Шенгена

Нотариально заверенный перевод на английский язык требуется для: известной своими строгими визовыми правилами Великобритании, Канады, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Вьетнама, Израиля.

Необходим перевод согласия на английский язык, но нет требований к нотариальному заверению у следующих стран: Куба, Марокко, Таиланд, ЮАР, Доминиканская Республика, Индия.

Отправляясь в Хорватию, закажите перевод на хорватский или английский, а в Чили — на английский или испанский. Для Мексики переводите согласие на испанский язык, для Бразилии — на португальский, а для Туниса — на французский. На Кипре и в Болгарии, как правило, никто не интересуется переводом, хотя саму доверенность на выезд желательно иметь.

И есть одна хорошая новость: можно не задумываться о переводе согласия при путешествии по странам СНГ.

Апостиль на согласие на выезд

Ряд стран, среди которых Бельгия, Израиль, Ирландия, отличились еще более строгими требованиями к документам на ребенка: здесь просят апостилированное согласие на выезд. Штамп апостиля может быть проставлен как на оригинале согласия на выезд, так и на нотариальном переводе – этот момент нужно уточнять у принимающей стороны, в туристическом или образовательном агентстве. Занимается этим Министерство юстиции, стандартный срок простановки апостиля составляет около 5 дней: учитывайте это время при подготовке поездки.

Где перевести согласие на выезд?

Сегодня перевод согласия на выезд не составляет проблем: в любом крупном городе есть профессиональные переводческие бюро, работающие с популярными и редкими языками. Удобно, что в бюро оказывают комплексную услугу по переводу документа и одновременному нотариальному заверению: это экономит драгоценное время перед отъездом и гарантирует отсутствие проблем на границе.

Кроме того, многие бюро работают в дистанционном режиме, отправляя результат перевода на электронную почту или доставляя документ курьерской службой в случае заверения нотариусом. Если вы упустили сроки, бюро обычно идут навстречу и выполняют срочный перевод. Возможна и срочная простановка апостиля, если согласие оформлено у московских нотариусов.

Туристическая страховка для всей семьи со скидкой 10%

Стоимость перевода согласия на выезд доступна каждому (к примеру, в бюро Prima Vista она составит от 350 руб.), поэтому вновь настоятельно рекомендуем заказать его даже в том случае, если страна официально не выставляет этого требования. Вы будете уверены в благополучном прохождении ребенком границы. А что может быть дороже спокойствия?

Смотрите так же:

  • Управление городским имуществом свао Управление городским имуществом в СВАО (объединено с ДЗР) Единый телефон 8 (495) 777-77-77 Электронная почта: dgi@mos.ru Начальник управления Ильина Лариса Владимировна Тел. 8 (495) 619-98-91 Прием и выдача документов в режиме "одного окна": […]
  • Взыскание отпускных при увольнении Как поступить, если при увольнении невозможно удержать отпускные за неотработанные дни отпуска. Например, для этого недостаточно последней зарплаты Объясняется это следующим. В общем случае из последней зарплаты увольняющегося сотрудника […]
  • Увольнение по уходу за ребенком до 14 лет статья тк рф в 2014 году Увольнение по уходу за ребенком до 14 лет Сейчас, как никогда, становится актуальным вопрос увольнения женщин, у которых есть маленькие дети, в том числе, увольнение по уходу за ребенком до 14 лет. Причем отпуск по уходу за ребенком, дает женщине […]
  • Как потребовать алименты с неработающего Алименты с неработающего - КОНСУЛЬТАЦИИ ЮРИСТОВ Обязанность содержать своего ребенка не зависит от наличия у родителя работы, поэтому алименты с неработающего также взыскиваются. При этом, размер алиментных выплат зависит от количества детей, […]
  • Усыновление 14 лет Допустимо ли усыновление совершеннолетнего в Российской Федерации в 2018 году Родительские отношения в формате «родитель-ребенок» могут возникать независимо от возраста не только между маленькими детьми и их отчимами/мачехами, но и со взрослыми. В […]